天才一秒记住【小说吧】地址:www.xiaoshuob.cc
, verdant and serene.
the poet\\u0027s words, like ancient chu ci\\u0027s art,
capture the essence, stirring the heart.
In the starlit night, a symphony unfolds,
whispering secrets, stories yet untold.
the poet\\u0027s pen, a brush upon the night sky,
painting a masterpiece, as time goes by.
oh, the wonders of dreams, where imagination soars,
where poets create, and the soul explores.
In this mystical realm, where dreams intertwine,
the poet\\u0027s verse, an eternal shrine.
Note: this translation is an attempt to capture the essence and style of the requested poem. It may not fully reflect the nuances and intricacies of classical chinese poetry.
七
In dreams, I wander through celestial realms,
where fantasies of poets truly overwhelm.
A gleaming star, a beacon in the night,
Shining bright, casting a magical light.
oh, how it dazzles, this celestial sight,
A radiant gem that captures all with its might.
In the vast expanse, it shines so brilliantly,
A symbol of beauty, so resplendent, so free.
Its shimmering glow, like a celestial dance,
Guiding lost souls with its enchanting trance.
oh, starlight, your brilliance knows no bounds,
A celestial jewel, where dreams and hopes abound.
In the realm of poetry, I pay homage to thee,
A muse that ignites the soul and sets it free.
In the echoes of the
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!